评论

分享
据《北京青年报》报道,曾经在职业联赛赛场拼得“刺刀见红”的国脚们为了追逐共同的世界杯梦想走到一起。他们入选国家队后成为真正的“一家人”。在李可、艾克森、洛国富3名入籍球员相继入队后,他们与本土球员、教练员、工作人员以及他们3人相互间的交流效果如何?这恐怕也会对球队备战质量产生一定影响。
据了解,由于目前包括主教练李铁在内,国足大部分成员或掌握一门外语或能以多种语言交流,因此在沟通方面,大家并不存在明显障碍。受备战日程安排紧凑所致,大家并不具备腾出时间学外语的现实条件,但在日常训练、生活中,大家友好、互信,彼此间的学习其实已在潜移默化中悄然展开。
4月29日,中国足协通过官方渠道公布了新一期国家男足(上海)集训的通知。值得注意的是,由于球队4名原外籍雇员(教练及医疗康复人员)因疫情暂时无法到队,因此仅有张腾飞1名翻译被征调。张腾飞对国足来说并不陌生,早在里皮执教期间,他就曾作为球队首位具有非华裔血统入籍球员艾克森的葡语翻译进入国家队工作团队。张腾飞实际也是上海上港队专属葡语翻译,因此作为一个精通语言且懂球的翻译,张腾飞完全有能力协助艾克森、洛国富两位原巴西籍入籍球员做好翻译工作。
从目前情况看,在3名入籍球员同时到队后,目前国足涉及他们的交流无非通过英语、葡语外加比划的方式来实现。由于入选国家队前,这3人长期在国内职业俱乐部训练,因此对于中方人员简单的足球术语表达方式,并不陌生。在国足训练过程中,3人从不说“闲话”。而训练之余,他们在与国足本土成员沟通过程中始终比较友好和主动,即便有些意思不能通过语言准确表达出去,他们也都能通过手势甚至眼神来实现交流。
目前,国足成员的外语水平参差不齐,但就一般的交流来说,都不存在明显障碍。比如,主教练李铁、门将颜骏凌、王大雷、后卫姜至鹏的英语水平都不俗,于大宝则长于葡语交流。而球队的管理、后勤服务保障团队成员大多也都具有相当水准的外语交流能力,部分成员完全有实力客串队内翻译。这一切都为国足成员间建立默契,愉快沟通打下了基础。
文/北京青年报记者 肖赧